2019.9.10
『マツタケ』を出版しました。
日本にやってくるマツタケのグローバリゼーションを論じたAnna Tsing (UC Santa Cruz) さんのThe Mushroom at the End of the World: On the Possibility of Life in Capitalist Ruins (Princeton Univ. Press, 2015)を3年半超しで翻訳し、『マツタケーー不確定な時代を生きる術』(みすず書房)と題して出版しました。この間、著者の歩いたオレゴン州(米国)、ラップランド(フィンランド)、雲南省(中国)を訪問し、著者の語る世界を追体験する機会にめぐまれました。本書は、複数の地域で共同研究をおこなったmulti-sited ethnographyであると同時に、人間以外の存在にも焦点をあてたmultispecies ethnographyでもあります。著者独特の、潤いある文体を翻訳しきれているか、読者のみなさんに判断してもらいたいところです。
2016.2.10
『鯨を生きる』を出版しました。
2014.4.1
新しい環境で新たな研究にチャレンジします。
日本財団アジア・フェローとして滞在したコタキナバルより、3月に帰国いたしました。そして、3月末をもって13年間勤務した名古屋市立大学を退職し、本日より一橋大学・大学院社会学研究科・地球社会研究専攻に勤務することになりました。あらたな任務は、「グローバル・イシューとしての環境問題」を研究・教育するとともに、アジアの研究者・研究機関とネットワークを構築することです。ライフワークであるナマコ研究にくわえ、サメとクジラの問題にも取りくむ所存です。これまで同様、日本と海外を文字通り、マルチ・サイテットに動きまわりたいと考えています。ご指導くださいませ。
2011.5.10
『ナマコを歩く』と『海參戰役』
わたしが、ナマコに出会ったのは1990年1月のことでした。故鶴見良行氏の名著『ナマコの眼』(筑摩書房,1990)を手にしたときのことです。
かれの描く「ナマコ的世界」に魅せられて20年。跡追いながらも、ようやく、『ナマコを歩く—現場から考える生物多様性と文化多様性』(新泉社)を昨年5月に上梓することができました。その中文版も、財團法人中華飲食文化基金會の出版助成をうけ、群學出版(台北市)から『海參戰役―從現場思考生物多樣性與文化多樣性』(童琳・陳佳欣訳)として、5月5日に発売されました。 ナマコは、おもに中華食文化圏で消費されています。なので、拙著の中文版が出版されたことにより、より多くの関係者からの批評が期待できます。こうした批判を糧に、今後の研究をすすめてまいりたいと存じます。 2010.4.8
『ナマコを歩く―現場から考える生物多様性と文化多様性』近刊
|